提供一個借錢的線上供求平台

如果你有錢需要借出又或需要借入錢的話

相信大家在平時都會遇到某種困難是需要資金來應急的

但現實往往相反

朋友談錢傷感情

點擊了解→https://goo.gl/97TgTB

1.jpg  

收購老酒

提醒注意防火告示牌的英譯就有6個錯誤購屋貸款率利最低銀行 2017勞工修繕住宅貸款106。(圖取自《北京青年報》)

201定存利率換算 勞保年金改革方案何時實施 中小企業借貸民間房屋二胎流程a朋友借錢不還沒借據 >青年海外遊學貸款身分證小額借款青創貸款申請書7留學貸款利息原住民創業申請ppt汽車貸款a高雄汽車轉貸106年勞保貸款專案>各銀行外幣利率 -04-1820保證人責任期限:工業宅貸款52

〔即時新聞/綜合報導〕中國北京一公園告示牌的英文翻譯被發現錯誤百出,讓外國人看得霧煞煞,例如:護林如愛家,竟被英譯成「Forest protection such as homebody」,這句英文直譯應是「護林如宅男/宅女」。中國《北京青年報》報導,中國網友表示,他在北京石景山八大處公園參觀時,發現園內至少有5個告示牌的英文翻譯有明顯錯誤,這句護林如愛家「Forest protection such as homebody」,英國人貝斯看了思考很久後,認為是在指一個保護森林的組織,與中文想表達意思差很多。此外,記者走訪發現,公園內池塘旁的「水面危險,請勿靠近」告示牌,英譯成「Risk of water surface Please Keep away」,貝斯認為是在說「地面有積水因此很滑,存在風險」。提醒注意防火的告示牌,「您已進入一級火區,請愛護森林資源,禁止吸煙、野炊等一切用火行為。坡道路滑,注意安全!」的英譯就有6個錯誤,其中,第一句竟被翻譯成「You have to enter a fire」,職業翻譯林琳說,這句話直譯後變成「您需要進入一個火」。報導指出,石景山區旅遊委的工作人員表示,告示牌英譯錯誤可能是因為沒有交給外事辦的工作人員審核,將進行相關處理,避免對外國遊客造成誤導。

借票給別人機車學生專案貸款成數高銀行>彰化小額信貸新車車貸信貸中古車貸款零利率身分證借款 中低收入家庭標準試算借錢還錢腦筋急轉彎a購屋頭期款要幾成桃園借錢救急>車貸銀行推薦
arrow
arrow

    gryertjtrj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()